Tuesday Seminar: Camp, Yarbrough, Henke (11/7)

Speakers: Amber Camp, Danielle Yarbrough, Ryan Henke
Date and Time: Nov. 7 (Tues.), 12:00PM – 1:15PM
Location: AGSCI 220
1) Amber Camp
Title: An investigation of tones and intonation in Thai: Progress report from summer fieldwork
Abstract: This talk is a report on my progress towards collecting controlled-yet-naturalistic sentence recordings in Thai. These recordings will be analyzed descriptively, looking primarily at pitch in regards to Thai tone and intonation, and the interaction of the two. Selections from the recordings will also be used as stimuli in an eyetracking study, designed as a follow-up to a previous offline categorical perception study in which the categorical boundary between a minimal tone pair shifted depending on the surrounding sentence context. This suggests that intonation affects lexical processing. An online eyetracking study will provide additional information on the real-time processing of Thai sentences as the signal unfolds, allowing for a closer examination of this phenomenon. In this presentation, I will share my goals and challenges on my progress to date.
2) Danielle Yarbrough
Language Documentation and Playful Pedagogy with Nitsipuwahsin at the Aamsskáápipikuni Nation

This presentation will cover my preliminary fieldwork with the Nitsipuwahsin (Real Speak, Blackfoot) language at Aamsskáápipikuni (Southern Piegan, Blackfeet) Nation in Montana. I will present my experiences working with Aamsskáápipikuni speakers, networking with teachers at Nitsipuwahsin (Cuts Wood Immersion School) and the Piegan Institute, and collaborating on the development of a linguistically-informed pedagogical game in Nitsipuwahsin at Native Teaching Aids. I will conclude with a discussion of future goals and potential collaborative projects with the community for future fieldwork.
3) Ryan Henke
Title: The creation of Igtumi, the digital collection of Nakota-language resources
Abstract: This presentation describes the summer 2017 creation of Igtumi, the digital collection of Nakota-language resources for Alexis Nakota Sioux Nation (ANSN). Igtumi holds more than 230 hours of digital audio and video files created by community members at ANSN. In addition to serving as a repository for recordings, Igtumi also provides a SayMore-based platform to allow user-friendly annotation and transcription of such files. This facilitates not only language documentation but also the creation of pedagogical tools such as vocabulary lists and subtitled videos.

Check our Website for more information about the speaker and for this semester’s schedule: http://www.ling.hawaii.edu/tuesday-seminar-series

Amy Schafer (aschafer@nullhawaii.edu) & Gyu-Ho Shin (ghshin@nullhawaii.edu)
Tuesday Seminar Coordinator & Tuesday Seminar Graduate Assistant

Tuesday Seminar: Leah Pappas, Katherine Strong, Thomas Kettig

Speakers: Leah Pappas; Katherine Strong; Thomas Kettig
Date: 10/10 (Tues.), 12:00-1:15PM

Leah Pappas
Title: New Caledonia Preliminary Fieldwork
Abstract: New Caledonia is a French Overseas Territory and home to 28 Austronesian languages. Although many of these languages are dying as a result of French influence, the Kanak culture is still strong. This talk outlines the steps that must be taken by an outsider to be able to work with the Kanak people. It discusses the cultural and linguistic programs that exist in the province and the cultural practices that one must adhere to while making connections. Furthermore, this talk will share preliminary data on topological relations in four New Caledonian languages: Drehu, Cèmuhî, Paicî, and Nyelâyu.
Katherine Strong
Title: Serau Tet Kanowit: Language Documentation in Kampung Bedil
Abstract: This presentation reports on the preliminary stage of the Serau Tet Kanowit Documentation Project. Serau Kanowit, or the Kanowit language, is an endangered and under-described language spoken in Central Sarawak, Malaysia, on the island of Borneo. I will introduce the primary partners involved in the project, provide language and geographical background, and discuss concrete goals, outcomes, and next steps for the project. Further discussion will center around sociolinguistics and the multi-glossic environment in which serau Kanowit is spoken. To conclude, I will briefly share my experience with mental health while in the field, in an effort to shed light on the challenges many field linguists face.
Thomas Kettig
Title: The social evaluation of TRAP-backing in Montreal
Abstract: The backness of TRAP has been demonstrated to vary by speaker age and gender in many parts of the United States and Canada, including California (Kennedy & Grama 2012), Montreal (Kettig & Winter 2017), and Hawaiʻi (Drager et al. 2013). In each of these places, younger people and women lead in the ongoing retraction of TRAP from [æ] toward [a] (reduced F2). While work in California has indicated that TRAP-backing may be indexed with casual ‘Valley Girl’ and formal professional personae (D’Onofrio 2015), its social meanings in other locales remain little-investigated.
In this matched-guise experiment, L1 English speaking young adults from Montreal, Hawaiʻi, and California (1M, 1F per region) were recorded reading a sentence; vowel resynthesis in the word map produced a retracted and an unretracted guise from the same recording from each speaker, differing by 200 Hz in F2. Forty-six young adult L1 English participants in Montreal (11 male) completed a task rating speakers’ perceived physical and social attributes.
Bayesian linear hierarchical modeling indicates that female listeners judge retracted stimuli as more authoritative in women’s voices, while men judge male speakers’ unretracted guises as more authoritative. Overall, female unretracted and male retracted guises are rated as friendlier. Female listeners identify retracted male, but not female, guises as younger-sounding.
Though we are still in the initial stages of data analysis, we can identify some tentative initial results. While men’s shiftedness may be judged as reliably indicating age, women seem to associate TRAP-backing with authoritative, less-friendly characteristics in other women. In the course of a female-led sound shift, speakers – especially women – may be more attuned to women’s style shifting, and may diverge from men in their social evaluations.
D’Onofrio, A. 2015. Perceiving personae: Effects of social information on perceptions of TRAP-backing. UPenn Working Papers in Linguistics 21(2):31–39.
Drager, K, M. J. Kirtley, J. Grama & S. Simpson. 2013. Language variation and change in Hawai‘i English: KIT, DRESS, and TRAP. UPenn Working Papers in Linguistics 19(2):41–50.
 Kennedy, R & J. Grama. 2012. Chain shifting and centralization in California vowels: An acoustic analysis. American Speech 87(1):39–56.
Kettig, T. & B. Winter. 2017. Producing and perceiving the Canadian Vowel Shift: Evidence from a Montreal community. Language Variation & Change 29:79–100.

LDTC Brainstorm Session

LDTC will be holding their fourth Brainstorm Session today, in Moore 558 from 1:30-2:30PM. Anyone can join. Feel free to bring your lunch or stop in for a coffee break.

There is no particular agenda, although Blake has started on the SEED application if you want to work on that. If you can’t make it, but want to know what you can do to help, or have an idea you’d like to share with us, send us an email.

LDTC Board Meeting

Mark your calendars for the LDTC Board Meeting on TUESDAY, August 29th at 12:00pm in Moore 575. Everyone who has been involved with LDTC in the past semesters is welcome to join us and help in our efforts to move our organization forward!
On the agenda is the constitution, volunteering, roadshow, and creative plans for this semester and beyond! If you want to be involved again then this is the meeting to come to!
We will be serving freshly popped popcorn, but please feel free to bring your lunch.

Professor Emeritus Al Schütz featured in Fiji Airways’ FijiTime

Professor Emeritus Al Schütz has been featured in an article published in the Fiji Airways in-flight magazine FijiTime. The article covers his extensive fieldwork in Fiji and his recently published Fijian Reference Grammar, an update to his 1985 publication The Fijian Language.

You can view the article here.

Ph.D. Graduate Samantha Rarrick receives Postdoc Fellowship for Sinasina SL in PNG

Dr. Samantha Rarrick has received a Postdoctoral Fellowship with the National Science Foundation’s Directorate for Social, Behavioral & Economic Sciences. Through this two-year fellowship, Sam will work to document and describe Sinasina Sign Language, a previously unreported sign language which she encountered during her dissertation fieldwork. This sign language is one of the first indigenous sign languages to be reported in Papua New Guinea and its documentation and description has potential to drastically contribute to the typology of sign languages in this region.

Find more about Sam’s project here.

Congratulations, Dr. Rarrick!

Grants awarded for digital repository of spoken Hawaiian language

The National Science Foundation (NSF) and National Endowment for the Humanities (NEH) have collectively awarded grants totaling $448,464 over a three-year period to fund a project involving multiple University of Hawaiʻi campuses to build a digital online repository of spoken Hawaiian language, or ʻōlelo Hawaiʻi.

The NSF grant is for $283,464, while the NEH portion totals $165,000. The awards are effective August 1, 2017 and will be managed by Principal Investigator Keiki Kawaiʻaeʻa, director of Ka Haka ʻUla O Keʻelikolani (KHUOK) College of Hawaiian Language at the University of Hawaiʻi at Hilo, along with co-Principal Investigators Larry Kimura, associate professor at KHUOK, and Andrea Berez-Kroeker, associate professor in the Department of Linguistics at UH Mānoa.

The project, entitled “Building a Hawaiian Spoken Language Repository,” will create Kaniʻāina, a digital corpus of recordings and transcripts of Native Hawaiian language. Kaniʻāina will feature hundreds of hours of audio and video recordings, fully searchable transcripts in ʻōlelo Hawaiʻi, catalog information in both English and ʻōlelo Hawaiʻi, and a unique crowd-sourcing feature for soliciting enhanced transcription and content-tagging of the recordings from the public.

The recordings and transcripts will be accessible online at Ulukau: The Hawaiian Electronic Library, beginning with Phase 1 of the first two collections: Ka Leo Hawaiʻi and Ku i ka Manaleo, later this year. The content will be archived for long-term preservation in Kaipuleohone, the University of Hawaiʻi Digital Language Archive, which is part of ScholarSpace, the UH institutional repository.

Kawaiʻaeʻa says the awards also include funding for undergraduate research opportunities and for a cross-campus graduate educational exchange in language documentation and revitalization, which is especially timely.

“We are elated that we can now move toward building a larger public repository of audio and visual native speaker collections to support the growing population of Hawaiian speakers,” Kawaiʻaeʻa said. “Kaniʻāina comes at a crucial time when the number of Hawaiian speakers is increasing as the last of the native speaking elders is rapidly dwindling. We now estimate the number of elder native speakers outside of the Niʻihau community to total between 20 and 30.”

Data from an April 2016 report by the State Department of Business, Economic Development and Tourism on Hawaiʻi’s non- English speaking population found the number of persons aged 5 and older who spoke Hawaiian at home statewide totaled 18,400. Kawaiʻaeʻa also noted that more than 3,000 students are presently enrolled in Hawaiian-immersion schools P-12, while 13,500 are enrolled in Hawaiian language coursework in public and private educational institutions, and 2,000 students are enrolled in similar coursework at UH campuses.

Kawaiʻaeʻa says the broader impacts of Kaniʻāina will include its integration into immersion-based language education from pre- school to the university level, Hawaiian knowledge in the natural and social sciences, and beyond. The project will also engage underrepresented groups as citizen scientists through its creation of a publicly available corpus of an endangered U.S. language.

Graduate Student Updates: Kavon Hooshiar

Kavon Hooshiar, along with Brenda Clark, Sejung Yang, and Kevin Bätscher, presented at the special session on language documentation in undergraduate education at the Linguistic Society of America’s annual meeting. Their talk, titled The Language Documentation Training Center’s contribution to undergraduate education, presented LDTC and their efforts to attract undergraduate students to the program.

Kavon Hooshiar presented a poster at the 2017 LSA session on data citation and attribution, titled Data management across academic disciplines.

Kavon Hooshiar presented at the 2016 Symposium on Verbs, Clauses and Constructions in Logroño, Spain; his talk was titled Clause chaining in Gimi, a language of Papua New Guinea.

Kavon Hooshiar presented a paper titled An initial look at Manirem, also known as Betaf (bfe) and Vitou (vto) at the 4th Workshop on the Languages of Papua in Manokwari, West Papua, Indonesia.

Kavon Hooshiar, Dr. Katie Drager, and Cassidy Copeland presented at the ASA on Coronal Stop Deletion in Hawaiʻi English. They presented their variationist study on reduction of t/d in consonant clusters in this variety of English. This auditory and acoustic analysis is the first look at this type of variation in Hawaiʻi English.