Grants awarded for digital repository of spoken Hawaiian language

The National Science Foundation (NSF) and National Endowment for the Humanities (NEH) have collectively awarded grants totaling $448,464 over a three-year period to fund a project involving multiple University of Hawaiʻi campuses to build a digital online repository of spoken Hawaiian language, or ʻōlelo Hawaiʻi.

The NSF grant is for $283,464, while the NEH portion totals $165,000. The awards are effective August 1, 2017 and will be managed by Principal Investigator Keiki Kawaiʻaeʻa, director of Ka Haka ʻUla O Keʻelikolani (KHUOK) College of Hawaiian Language at the University of Hawaiʻi at Hilo, along with co-Principal Investigators Larry Kimura, associate professor at KHUOK, and Andrea Berez-Kroeker, associate professor in the Department of Linguistics at UH Mānoa.

The project, entitled “Building a Hawaiian Spoken Language Repository,” will create Kaniʻāina, a digital corpus of recordings and transcripts of Native Hawaiian language. Kaniʻāina will feature hundreds of hours of audio and video recordings, fully searchable transcripts in ʻōlelo Hawaiʻi, catalog information in both English and ʻōlelo Hawaiʻi, and a unique crowd-sourcing feature for soliciting enhanced transcription and content-tagging of the recordings from the public.

The recordings and transcripts will be accessible online at Ulukau: The Hawaiian Electronic Library, beginning with Phase 1 of the first two collections: Ka Leo Hawaiʻi and Ku i ka Manaleo, later this year. The content will be archived for long-term preservation in Kaipuleohone, the University of Hawaiʻi Digital Language Archive, which is part of ScholarSpace, the UH institutional repository.

Kawaiʻaeʻa says the awards also include funding for undergraduate research opportunities and for a cross-campus graduate educational exchange in language documentation and revitalization, which is especially timely.

“We are elated that we can now move toward building a larger public repository of audio and visual native speaker collections to support the growing population of Hawaiian speakers,” Kawaiʻaeʻa said. “Kaniʻāina comes at a crucial time when the number of Hawaiian speakers is increasing as the last of the native speaking elders is rapidly dwindling. We now estimate the number of elder native speakers outside of the Niʻihau community to total between 20 and 30.”

Data from an April 2016 report by the State Department of Business, Economic Development and Tourism on Hawaiʻi’s non- English speaking population found the number of persons aged 5 and older who spoke Hawaiian at home statewide totaled 18,400. Kawaiʻaeʻa also noted that more than 3,000 students are presently enrolled in Hawaiian-immersion schools P-12, while 13,500 are enrolled in Hawaiian language coursework in public and private educational institutions, and 2,000 students are enrolled in similar coursework at UH campuses.

Kawaiʻaeʻa says the broader impacts of Kaniʻāina will include its integration into immersion-based language education from pre- school to the university level, Hawaiian knowledge in the natural and social sciences, and beyond. The project will also engage underrepresented groups as citizen scientists through its creation of a publicly available corpus of an endangered U.S. language.

Graduate Student Updates: Kavon Hooshiar

Kavon Hooshiar, along with Brenda Clark, Sejung Yang, and Kevin Bätscher, presented at the special session on language documentation in undergraduate education at the Linguistic Society of America’s annual meeting. Their talk, titled The Language Documentation Training Center’s contribution to undergraduate education, presented LDTC and their efforts to attract undergraduate students to the program.

Kavon Hooshiar presented a poster at the 2017 LSA session on data citation and attribution, titled Data management across academic disciplines.

Kavon Hooshiar presented at the 2016 Symposium on Verbs, Clauses and Constructions in Logroño, Spain; his talk was titled Clause chaining in Gimi, a language of Papua New Guinea.

Kavon Hooshiar presented a paper titled An initial look at Manirem, also known as Betaf (bfe) and Vitou (vto) at the 4th Workshop on the Languages of Papua in Manokwari, West Papua, Indonesia.

Kavon Hooshiar, Dr. Katie Drager, and Cassidy Copeland presented at the ASA on Coronal Stop Deletion in Hawaiʻi English. They presented their variationist study on reduction of t/d in consonant clusters in this variety of English. This auditory and acoustic analysis is the first look at this type of variation in Hawaiʻi English.

HSL in The Guardian

An article about Hawaii Sign Language has been published in The Guardian (UK). Dr. William O’Grady is quoted as saying, “this may be the last new language discovered in the US,” while the research efforts of visiting faculty members James “Woody” Woodward and Barbara Earth, as well as the graduate students assisting them, are also featured.

Click the link above for a PDF download.

Documenting Hawai‘i’s Sign Languages

Linguistics student Samantha Rarrick and independent scholar Brittany Wilson have just published an article description the Sign Language Documentation Training Center (SLDTC), a joint effort of Kapi‘olani Community College students and faculty, and graduate students in the Department of Linguistics. Founded in 2013, SLDTC expands on the successful model of the Language Documentation Training Center to document signed language use in Hawai‘i, including American Sign Language and the critically endangered Hawai‘i Sign Language (ISO 639-3: hps).

  • Rarrick, Samanath & Brittany Wilson. 2016. Documenting Hawai‘i’s Sign Languages. Language Documentation & Conservation 10.337-346.  http://hdl.handle.net/10125/24697

 

UH scholars describe local variety of English

Recent work by researchers from the University of Hawai‘i at Mānoa Department of Linguistics and Georgetown University demonstrates that the pronunciation of vowels is a part of what makes Hawai‘i English unique compared with other varieties of English. Hawai‘i English, the name given to the English that is spoken in the islands, is commonly spoken alongside Pidgin/Hawai‘i Creole, and is an understudied variety. This work provides a stepping stone toward our knowledge of the ways that people from Hawai‘i speak. The results of this work were recently published in the Journal of the International Phonetic Association; the full citation is given below.

Kirtley, M. Joelle*, James Grama*, Katie Drager*, and Sean Simpson+ (2016) An acoustic analysis of the vowels of Hawai‘i English. Journal of the International Phonetic Association. doi:10.1017/S0025100315000456.

* The University of Hawai‘i at Mānoa
+ Georgetown University

Jeju Island Project on KBS Documentary

The KBS station on Korea’s Jeju Island recently aired a two-part documentary on efforts to revitalize Jejueo and on the similarity of the situation there to the situation here with respect to Hawaiian. The documentary includes interviews with William O’Grady, Lyle Campbell, current PhD student Sejung Yang, PhD alumnus Kaliko (Chris) Baker, Larry Kimura at UH Hilo, and various others. Although part of the documentary is in Korean, many parts are in English.

https://www.youtube.com/watch?v=lDWp5C-uZdU

https://www.youtube.com/watch?v=tXKI7g-Ff-w

UH team uncovers old Hawai’i Sign Language

A research group based in the UH Mānoa Department of Linguistics has uncovered the existence of old Hawai’i Sign Language, a previously undocumented sign language used in the islands. For more information see the department’s press release and the official UH press release. For a visual demonstration of HSL, please see this video.