Shigeo Tonoike publishes Minimalist Comparative Syntax of English and Japanese

Shigeo Tonoike, PhD graduate of our department and recent instructor of syntax in our department, has just had his new book published. It is written in Japanese, and its title can be translated to Minimalist Comparative Syntax of English and Japanese. Many congratulations to Shigeo, and we look forward to the English translation of this book that he is working on.

『ミニマリスト日英語比較統語論』[A Minimalist Comparative Syntax of English and Japanese] (xviii+427pp.) by Shigeo Tonoike (published from Kaitakusha Publishing Company) is the compilation of the author’s research on comparative syntax of English over 40 years since late 1980s. It proposes a radical reduction in the operations allowed by UG (basically to the operations of Merge and Agree) eliminating others of dubious conceptual necessity such as LF copying, PF deletion, covert movement etc. It then shows that syntaxes (grammars/ computational systems) of English and Japanese (and by implication of other languages) are essentially the same with parametric variations such as word order and morphology reduced to observable differences between them. One major claim of the book is that English and Japanese are mirror images of each other and that the basic word order in Japanese is OSV as opposed to the widely assumed ordre of SOV.